Tom’s Hardware Guide Türkiye’den Merhaba

THG Türkiye Kadrosunda Kimler Var?

Sanırım başından beri en çok ben ön plandaydım. Şimdilik çoğu çeviride benim imzam var, okurların ve firmaların karşısına hep ben çıktım. Ancak sitenin kuruluşunda PC dergilerinden yakından tanıdığınız, çok eski arkadaşlarım olan iki isim daha yer aldı: Cenk Tarhan özellikle sitenin kurulmasında aktif rol aldı; Tom’s Hardware Guide Webmaster’ı ile temasa geçti, orijinal sitenin scriptlerini uyarladı, yazıları siteye nasıl aktaracağımız konusunda yol gösterdi. Bir yandan da onca işi arasında deneyimli olduğu donanım konularındaki (ağ ürünleri, kablosuz iletişim, mobil ürünler) çevirilere yardım etti. Hakan Ünal ise donanım inceleme ve test işlerinde benden birkaç yıl daha uzun deneyime sahip bir test editörü. Şimdilik sitede birkaç çevirisini bulacaksınız ama gerek Hakan’dan gerek Cenk’ten zamanları oldukça yerel içeriğe katkıda bulunmalarını isteyeceğim. Kendi işlerinden yetişebildikleri ölçüde yardımlarını esirgemeyeceklerine inanıyorum.

Bu işe soyunduğumuz duyulduğundan beri çevremden, donanım konularına yakın kişilerden çok fazla yardım önerisi aldım. Aşağıda detaylarıyla anlatacağım gibi, THG Türkiye sadece bir çeviri sitesi olmayacak ama özellikle çevirilerde yardım etmek isteyenler oldu. Sitemizin maddi açıdan geniş bir kadroyu besleyeceği zamana kadar kimseye telif ödeyemeyeceğimi belirtmeme karşın önerilerini tekrarladılar. Onlara buradan çok teşekkür ediyorum. Öte yandan 1 ay gibi kısa bir sürede 25 civarı yazıyı çevirmekte, 10 kadar yazının redaksiyonunu yapmakta zorlanmadım. Bu konuların tümüne aşina olduğum için orijinal dildeki yazım hatalarını ve anlam kaymalarını düzeltme şansım da oldu. Yerel testler yoğunlaştığında gerçekten yardıma ihtiyacım olabilir ve sitemizin kadrosu bu şekilde genişleyebilir. Bu kişilerin isimlerini her yazıdaki Özet Bilgi kısmından kontrol edebileceksiniz. (Ancak dil bütünlüğünün sağlanması ve çevirilerin doğruluğu açısından tüm yazıların elimden geçeceğine emin olabilirsiniz.) Kuşkusuz hedefimiz THG Türkiye’yi her yıl büyütmek, kadrosunu daha da güçlendirerek kurumsal bir yapı kazandırmak.

THG Türkiye Sadece Bir Çeviri Sitesi mi?

Tom’s Hardware Guide Türkiye’yi henüz açmamışken bile, haberi duyan bazı okurlar bunun salt çeviri bir site olacağı yönündeki endişelerini – bazen sert bir şekilde – dile getirdiler. Başta bu işi donanım tutkum nedeniyle yaptığımı belirtmiştim; sırf çeviri ile bunun sağlanamayacağını takdir edersiniz. Zaten bizzat incelemiyor olsam orijinal yazılardaki bazı kavramları bu kadar kolay anlamam, bu kadar hızlı çeviri yapmam mümkün olmazdı. Ayrıca sırf çeviriye dayalı sitenin gelir elde etmesi de mümkün değil. Konuştuğum yabancı üretici temsilcilerinin bile ilk soruları yerel içerik sunup sunmayacağım oldu. Dolayısıyla Tom’s Hardware Guide Türkiye’nin fazlasıyla yerel içeriğe sahip olacağı konusunda size garanti verebilirim.

THG ile lisans anlaşması yaparken, sorumluluğunu üstlenmem koşuluyla her tür yerel içeriği sunmakta serbest olduğumu belirttiler. Bu çerçevede Türk kullanıcılara orijinal Tom’s Hardware Guide’den daha zengin bir içerik vaat ediyoruz. Yerel içerikten ne kastettiğimizi şöyle sıralayabiliriz:

  • Tekil ürün incelemeleri
  • Grup testleri
  • Yerel haberler
  • “Nasıl Yapılır?” başlıklı bölümünde kullanıcıya çeşitli konularda yardımcı olacak yöntemlerin açıklamaları
  • “Köşe Yazıları” başlıklı bölümde Türkiye piyasası ve IT sektöründeki olaylarla ilgili yorumlar, kullanıcı sorunlarına ilişkin tartışmalar
  • Yine “Köşe Yazıları” başlıklı bölümde Türk kullanıcılara yönelik ödüllü anketler, site duyuruları
  • Yerel içeriğin ağırlıklı olduğu haftalık donanım bültenleri.

Bir cevap yazın